top of page
  • 谷中百合

(每日读经 2/16) 哥林多后书 - 2 Corinthians 3.12–4.15

3:12 所以,我们既有这样的盼望,就大大放胆,

Therefore since we have such hope, we use much boldness,

3:13 不像摩西将帕子蒙在脸上,为要叫以色列子孙,不能定睛看到那渐渐废去者的结局。

And are not like Moses, who put a veil on his face so that the sons of Israel would not gaze at the end of that which was being done away with.

3:14 但他们的心思刚硬,因为直到今日他们诵读旧约的时候,同样的帕子还存留着,他们还未得启示这帕子在基督里已经废去了。

But their thoughts were hardened; for until the present day the same veil remains at the reading of the old covenant, it not being unveiled to them that the veil is being done away with in Christ.

3:15 是的,直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还留在他们心上;

Indeed unto this day, whenever Moses is read, a veil lies on their heart;

3:16 但他们的心几时转向主,帕子就几时除去了。

But whenever their heart turns to the Lord, the veil is taken away.

3:17 而且主就是那灵;主的灵在那里,那里就有自由。

And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.

3:18 但我们众人既然以没有帕子遮蔽的脸,好像镜子观看并返照主的荣光,就渐渐变化成为与祂同样的形像,从荣耀到荣耀,乃是从主灵变化成的。

But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.

4:1 因此,我们既照所蒙的怜悯,受了这职事,就不丧胆,

Therefore having this ministry as we have been shown mercy, we do not lose heart;

4:2 乃将那些可耻隐密的事弃绝了,不以诡诈行事,也不搀混神的话,只将真理显扬出来,借以在神面前将自己荐与各人的良心。

But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor adulterating the word of God, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.

4:3 如果我们的福音真的受蒙蔽,也是蒙蔽在灭亡的人身上;

And even if our gospel is veiled, it is veiled in those who are perishing,

4:4 在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。

In whom the god of this age has blinded the thoughts of the unbelievers that the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, might not shine on them.

4:5 因为我们不是传自己,乃是传基督耶稣为主,也传自己为耶稣的缘故,作你们的奴仆。

For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your slaves for Jesus' sake.

4:6 因为那说光要从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,为着光照人,使人认识那显在耶稣基督面上之神的荣耀。

Because the God who said, Out of darkness light shall shine, is the One who shined in our hearts to illuminate the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

4:7 但我们有这宝贝在瓦器里,要显明这超越的能力,是属于神,不是出于我们;

But we have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and not out of us.

4:8 我们四面受压,却不被困住;出路绝了,却非绝无出路;

We are pressed on every side but not constricted; unable to find a way out but not utterly without a way out;

4:9 遭逼迫,却不被撇弃;打倒了,却不至灭亡;

Persecuted but not abandoned; cast down but not destroyed;

4:10 身体上常带着耶稣的治死,使耶稣的生命也显明在我们的身体上。

Always bearing about in the body the putting to death of Jesus that the life of Jesus also may be manifested in our body.

4:11 因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死,使耶稣的生命,也在我们这必死的肉身上显明出来。

For we who are alive are always being delivered unto death for Jesus' sake that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.

4:12 这样,死是在我们身上发动,生命却在你们身上发动。

So then death operates in us, but life in you.

4:13 并且照经上所记:“我信,所以我说话;”我们既有这同样信心的灵,也就信,所以也就说话,

And having the same spirit of faith according to that which is written, "I believed, therefore I spoke,'' we also believe, therefore we also speak,

4:14 知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在祂面前。

Knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will make us stand before Him with you.

4:15 因为凡事都是为你们,好叫恩典借着更多的人而增多,使感谢洋溢,以致荣耀归与神。

For all things are for your sakes that the grace which has abounded through the greater number may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.

55 views0 comments


bottom of page