top of page
  • 谷中百合

(每日读经 2/8) 列王纪下 - 2 Kings 5.17-27

5:17 乃缦再三的求他,他却不接受。乃缦说,你若不肯接受,请将两骡子驮的土赐给你仆人,因你仆人必不再将燔祭或平安祭献与别神,只献给耶和华。

And Naaman said, Then if not, please let your servant be given two mule-loads of earth, for your servant will no more offer burnt offerings and sacrifices to other gods, but to Jehovah only.

5:18 惟有这件事,愿耶和华饶恕你仆人:我主人进临门庙叩拜的时候,我用手搀他,我在临门庙也就叩拜。我在临门庙叩拜的这事,愿耶和华饶恕仆人。

In this matter may Jehovah pardon your servant: When my master goes into the house of Rimmon to bow down there and leans on my arm, and I bow down in the house of Rimmon, when I bow down in the house of Rimmon, may Jehovah pardon your servant in this matter.

5:19 以利沙对他说,你平平安安的去罢。乃缦离开他走了不远,

And he said to him, Go in peace. And when he had gone from him a little way,

5:20 神人以利沙的仆人基哈西心里说,我主人白白放过这亚兰人乃缦,不从他手里受他带来的礼物,我指着永活的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他要些东西。

Gehazi, the attendant of Elisha the man of God said, Now my master has spared Naaman this Syrian by not receiving from his hand that which he brought. As Jehovah lives, I will run after him and take something from him.

5:21 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说,都平安么?

So Gehazi pursued Naaman. And when Naaman saw him running after him, he alighted from the chariot to meet him and said, Is all well?

5:22 他说,都平安。我主人打发我来说,刚才有两个少年人,是申言者的门徒,从以法莲山地来见我;请你赐他们一他连得银子,两套衣裳。

And he said, All is well. My master has sent me, saying, Now at this moment two young men from among the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim; please give them a talent of silver and two changes of clothes.

5:23 乃缦说,请接受二他连得。他再三的促请基哈西,并将二他连得银子包在两个口袋里,连同两套衣裳,交给两个仆人;他们就在基哈西前头抬着走。

And Naaman said, Please take two talents. And he urged him and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothes, and gave them to two of his attendants; and they carried them before him.

5:24 到了山冈,基哈西从他们手中接过来,存放在屋里;然后打发他们离去,他们就走了。

And when he came to the hill, he took them from their hand and deposited them in the house. And he sent the men away, and they departed.

5:25 基哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说,基哈西,你从那里来?他说,仆人没有往那里去。

And he went in and stood before his master. And Elisha said to him, Where have you come from, Gehazi? And he said, Your servant has not gone anywhere.

5:26 以利沙对他说,那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是接受银子和衣裳,买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?

And he said to him, Did not my heart go with you when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to receive silver and to receive clothing and olive groves and vineyards and sheep and oxen and male servants and female servants?

5:27 因此,乃缦的痲疯必沾附于你和你的后裔,直到永远。基哈西从以利沙面前出去,就患了痲疯,像雪那样白。

Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you and to your seed forever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

46 views0 comments


bottom of page