41:1 过了整整两年,法老作了一个梦,见自己站在河边,
And at the end of two full years Pharaoh had a dream, and there he was, standing by the River.
41:2 有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦苇中吃草。
And there came up out of the River seven cows, fine looking and fat fleshed; and they grazed in the reed grass.
41:3 随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,站在河岸上那七只母牛的旁边。
Then there came up after them seven other cows out of the River, ugly looking and thin fleshed; and they stood beside the other cows on the bank of the River.
41:4 这些又丑陋又干瘦的母牛,吃尽了那七只又美好又肥壮的母牛;法老就醒了。
And the ugly looking and thin fleshed cows ate up the seven fine looking and fat cows. Then Pharaoh awoke.
41:5 他又睡着,第二次作梦,见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美,
And he slept and dreamed a second time. And there were seven ears of grain, coming up on one stalk, fat and good.
41:6 随后又长了七个穗子,又细弱,又被东风吹焦了。
Then there were seven ears, thin and scorched by the east wind, that sprouted after them.
41:7 这些细弱的穗子,吞下了那七个又肥大又饱满的穗子;法老醒了,原来是个梦。
And the thin ears swallowed up the seven fat and full ears. Then Pharaoh awoke, and it was a dream.
41:8 到了早晨,法老灵里不安,就差人召了埃及所有的术士和智慧人来;法老把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老讲解。
And in the morning his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of Egypt and all her wise men; and Pharaoh told them his dream, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.
41:9 那时司酒长对法老说,我今日想起我的罪来。
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, I do remember my sins today.
41:10 从前法老恼怒臣仆,把我和司膳长拘禁在护卫长府内。
Pharaoh was angry with his servants, and he put me in custody at the house of the captain of the guard, both me and the chief baker.
41:11 我们二人同夜各作了一个梦,各梦都有讲解。
And we both had a dream in one night, I and he; each of us had a dream with its own interpretation.
41:12 在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们将梦告诉他,他就给我们讲解,是按着各人的梦讲解的。
And a young Hebrew man was there with us, a servant of the captain of the guard. And we told him our dreams, and he interpreted them for us; to each one he interpreted according to his dream.
41:13 后来正如他给我们讲解的成就了;法老使我官复原职,却把司膳长挂了起来。
And as he interpreted to us, so it happened; Pharaoh restored me to my office, and he hanged the baker.
41:14 于是法老差人去召约瑟,他们便急忙带他出牢,他就剃头刮脸,换衣裳,进到法老面前。
Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and he had shaved himself and changed his garments, and he came to Pharaoh.
41:15 法老对约瑟说,我作了一个梦,没有人能解;我听见人说,你听了梦就能解。
And Pharaoh said to Joseph, I have had a dream, but there is no one who can interpret it; and I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.
41:16 约瑟回答法老说,这不在于我,神必将平安的话回答法老。
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not of me; God will give Pharaoh a favorable answer.
41:17 法老对约瑟说,我梦见我站在河岸上,
And Pharaoh spoke to Joseph, In my dream, there I was, standing on the bank of the River.
41:18 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦苇中吃草。
And there came up out of the River seven cows, fat fleshed and fine looking; and they grazed in the reed grass.
41:19 随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。
Then there came up after them seven other cows, poor and very ugly looking and thin fleshed; I had never seen such in all the land of Egypt for ugliness.
41:20 这些又干瘦又丑陋的母牛,吃尽了那以先的七只肥母牛,
And the thin and ugly looking cows ate up the first seven fat cows.
41:21 吞吃了以后,却看不出是吞吃了,它们丑陋的样子仍和先前一样;我就醒了。
And when they had swallowed them, no one would have known that they had swallowed them, for they were still as ugly looking as at the beginning. Then I awoke.
41:22 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美;
And I saw this in my next dream: There were seven ears of grain, coming up on one stalk, full and good.
41:23 随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
Then there were seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, that sprouted after them.
41:24 这些细弱的穗子,吞下了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
And the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.
41:25 约瑟对法老说,法老的梦乃是一个;神已将祂要作的事指示法老了。
Then Joseph said to Pharaoh, Pharaoh's dream is one dream; what God is about to do He has told Pharaoh.
41:26 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年;这梦乃是一个。
The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dream is one.
41:27 那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个中空、被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
And the seven thin and ugly looking cows that came up after them are seven years, and so are the seven empty ears scorched by the east wind; they will be seven years of famine.
41:28 这就是我对法老所说,神已将祂要作的事显明给法老了。
This matter is just as I have spoken to Pharaoh; what God is about to do He has shown to Pharaoh.
41:29 埃及遍地必来七个大丰年;
Seven years of great abundance are now about to come throughout all the land of Egypt.
41:30 随后又来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所耗尽。
Then seven years of famine will arise after them, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten, and the famine will consume the land.
41:31 因那后来的饥荒极重,这地便不觉得先前的丰收了。
And the abundance will be unknown in the land because of that famine which follows, for it will be very severe.
41:32 至于法老两次重复作梦,是因这事乃神所命定,而且神必速速成就。
And as for the repeating of the dream to Pharaoh twice, it means that the matter is determined by God, and God will quickly bring it about.
41:33 所以法老当拣选一个精明、智慧的人,派他治理埃及地。
Now therefore let Pharaoh look out for a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt.
41:34 法老当这样行:派官员管理这地,在七个丰年的时候,征收埃及地出产的五分之一;
Let Pharaoh take action to appoint overseers over the land and take a fifth of the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance.
41:35 叫他们把将来好年一切的粮食聚敛起来,积蓄谷物,收存在各城里作粮食,归于法老的手下。
And let them gather all the food of these coming good years and lay up grain under Pharaoh's authority for food in the cities, and let them keep it.
41:36 所储存的粮食,可以防备埃及地将有的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。
And let the food become a reserve for the land against the seven years of famine that will be in the land of Egypt, so that the land does not perish in the famine.
_______________
微信加好友“xcx381112”,
可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
更多内容:
Comments