12:29 到了半夜,耶和华把埃及地所有头生的,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在牢里的人,所生的长子,以及一切头生的牲畜,尽都击杀了。
And at midnight Jehovah struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.
12:30 法老和他一切的臣仆,并埃及众人,夜间都起来了;在埃及有大哀号,因为没有一家不死一个人的。
And Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was no house where there was not someone dead.
12:31 夜间,法老召了摩西、亚伦来,说,起来,连你们带以色列人,从我的民中出去,照你们所说的,去事奉耶和华。
And he called for Moses and Aaron in the night and said, Rise up, go out from the midst of my people, both you and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as you have said.
12:32 也照你们所说的,连羊群牛群都带着走;并要为我祝福。
Take both your flocks and your herds, as you have said; and go and bless me also.
12:33 埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说,我们都要死了。
And the Egyptians urged the people, so as to hasten their departure out of the land, for they said, All of us will be dead.
12:34 百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
And the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes upon their shoulders.
12:35 以色列人照着摩西的话行,向埃及人要银器、金器和衣裳。
And the children of Israel did according to the word of Moses, and they asked the Egyptians for articles of silver and gold and clothing.
12:36 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给了他们所要的。他们就把埃及人的财物掠夺了。
And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
12:37 以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男丁约有六十万。
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
12:38 又有许多闲杂人,并有羊群牛群,有极多的牲口,和他们一同上去。
And a mixed multitude went up also with them, as well as flocks and herds, a very large number of livestock.
12:39 他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面原没有发起,因为他们被催赶离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
And they baked the dough which they brought out of Egypt into unleavened cakes, for it had not been leavened because they were driven out of Egypt and could not delay; nor had they prepared for themselves any provisions.
12:40 以色列人住在埃1及,共有四百三十年。
Now the time of the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred thirty years.
12:41 正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
And at the end of four hundred thirty years, on that very day, all the armies of Jehovah went out from the land of Egypt.
12:42 这夜是耶和华守望的夜,因耶和华领他们出了埃及地;这夜也是以色列众人向耶和华守望的夜,直到世世代代。
It was for Jehovah a night of watching, to bring them out from the land of Egypt. That same night is a night of watching to Jehovah for all the children of Israel throughout their generations.
12:43 耶和华对摩西、亚伦说,逾越节的定例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the statute of the passover: No foreigner shall eat of it.
12:44 但各人用银子买的奴仆,受了割礼之后,就可以吃。
However any man's servant who is bought for silver, when you have circumcised him, then he shall eat of it.
12:45 寄居的和雇工,都不可吃。
A sojourner and a hired servant shall not eat of it.
12:46 应当在一个房子里吃;不可把一点肉从房子里带到外面。羊羔的骨头一根也不可折断。
It shall be eaten in one house. You shall not take any of the flesh outside the house, nor shall you break any of its bones.
12:47 以色列全会众都要守这节。
All the assembly of Israel shall keep it.
12:48 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才让他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的,都不可吃这羊羔。
But if a stranger sojourns with you and will observe the Passover to Jehovah, let all his males be circumcised, and then let him come near to observe it; and he will be like one who is a native of the land. But no uncircumcised person shall eat of it.
12:49 本地人和寄居在你们中间的外人,同归一例。
One law shall be for the native and for the stranger who sojourns among you.
12:50 以色列众人都这样行了;耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列众人就怎样行。
And all the children of Israel did so; just as Jehovah commanded Moses and Aaron, so they did.
12:51 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
And on that very day Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
_______________
微信加好友“xcx381112”,
可每天在朋友圈收到当天的读经内容。
更多内容:
Comments