top of page
  • 谷中百合

(每日读经1/12) 以赛亚书 - Isaiah 49.1-13 /附音频

Updated: Jan 11


49:1 众海岛阿,当听我言;远方的众民哪,要留心听。从我在胎中,耶和华就呼召了我;从我在母腹中,祂就题我的名。

Listen to me, O coastlands, And hearken, you peoples from afar. Jehovah has called me from the womb; From the bowels of my mother He has made mention of my name.

49:2 祂使我的口如快刀,将我藏在祂手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在祂箭袋之中。

And He has made my mouth like a sharp sword; He has concealed me in the shadow of His hand, And He has made me a polished arrow; He has hidden me in His quiver.

49:3 祂对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。

And He said to me, You are My servant, Israel, in whom I will be glorified.

49:4 我却说,我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的公理是在耶和华那里,我的赏报是在我神那里。

But I said, I have labored in vain; I have used up my strength for nothing and vanity; Yet surely the justice due to me is with Jehovah, And my recompense with my God.

49:5 耶和华从我在胎中就塑造我作祂的仆人,要使雅各归向祂,使以色列聚集到祂那里;我要在耶和华眼中被看为尊荣,我的神也要成为我的力量。

And now says Jehovah, Who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, So that Israel would be gathered to Him; And I will be glorified in the sight of Jehovah, And My God will be My strength.

49:6 祂说,你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事;我还要立你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。

He says, It is too small a thing that You would be My Servant To raise up the tribes of Jacob And bring back the preserved of Israel; I will also set You as a light of the nations That You may be My salvation unto the ends of the earth.

49:7 以色列的救赎主,他的圣者耶和华,对那被人所藐视、本国所憎恶、统治者所奴役的,如此说,君王要看见就站起,首领也要下拜;都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。

Thus says Jehovah, The Redeemer of Israel, His Holy One, To the despised One, the One abhorred by the nation, The One subjected to tyrants, Kings will see and arise, And princes will bow down; Because of Jehovah, who is faithful, The Holy One of Israel, who has chosen You.

49:8 耶和华如此说,在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你;我要保护你,使你作众民的约,复兴遍地,使人承受荒凉之地为业;

Thus says Jehovah, In an acceptable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will preserve You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to apportion the desolate inheritances,

49:9 对那被囚的人说,出来罢;对那在黑暗中的人说,显露罢。他们在路上必得饮食,在一切光秃的高处必有草场;

To say to the prisoners, Come forth, To say to those who are in darkness, Show yourselves. They will feed along the roads, And their pasture will be on all the bare heights;

49:10 他们必不饥不渴;炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。

They will not hunger or thirst; Neither the scorching heat nor the sun will strike them; For He who has compassion on them will lead them And will guide them beside the springs of water;

49:11 我必使我的众山成为道路,我的大道也必被修高。

And I will make all My mountains into a road, And My highways will be raised up.

49:12 看哪,这些要从远方来,看哪,这些要从北方、西方来,这些要从希尼之地来。

Indeed, these will come from a distance, And indeed these will come from the north and the west, And these from the land of the Sinim.

49:13 诸天哪,应当欢呼;大地阿,应当欢腾;众山哪,应当发声欢呼;因为耶和华已经安慰祂的百姓,也要怜恤祂困苦之民。

Give a ringing shout, O heavens, and exult, O earth, And break forth into shouting, O mountains; For Jehovah has comforted His people And will have compassion on His afflicted ones.





25 views0 comments


bottom of page