top of page
  • 谷中百合

(每日读经10/19) 约伯记 - Job 38.1-21

38:1 那时耶和华从旋风中回答约伯,说,

Then Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,

38:2 谁用无知的言语,使我的旨意暗晦不明?

Who is this who darkens counsel By words without knowledge?

38:3 你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。

Gird up now your loins like a mighty man; For I will ask of you, and you shall inform Me.

38:4 我立大地根基的时候,你在那里?你若有聪明,只管告诉我。

Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.

38:5 你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?

Who set its measurements-if you know? Or who stretched the measuring line over it?

38:6 地的基础置于何物之上?地的角石是谁安放的?

Onto what were its bases sunk, Or who laid its cornerstone,

38:7 那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。

When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?

38:8 海水冲出,如出胎胞;那时谁用门将海关闭?

And who hedged in the sea with doors When it burst forth, issuing from the womb,

38:9 是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹海的布,

When I made clouds its clothing And deep darkness its swaddling clothes,

38:10 我为海定界限,又安门和闩,

And I broke out My boundaries for it And set up bars and doors,

38:11 说,你只可到这里,不可越过,你狂傲的浪要到此止住。

And I said, To here you shall come and no farther, And here shall your proud waves be stopped?

38:12 你出生的日子以来,曾命定晨光么?你曾使曙光知道本位,

Have you ever commanded the morning since your days began? Have you ever caused the dawn to know its place,

38:13 叫这光普照地的四极,将恶人从其中抖出来么?

So that it might take hold of the ends of the earth, And the wicked might be shaken out of it?

38:14 地面改变如泥上盖印;万物出现如衣服一样。

The earth is changed like clay under a seal, And all things on it stand forth like a garment.

38:15 亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。

And from the wicked their light is withheld, And the high arm is broken.

38:16 你曾进到海的泉源,或在深渊的隐密处行走么?

Have you entered into the springs of the sea, Or have you walked about in the recesses of the deep?

38:17 死亡的门,曾向你显露么?死荫的门,你曾见过么?

Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of the shadow of death?

38:18 地的广阔,你能明了么?你若全知道,只管说罢。

Have you comprehended the full expanse of the earth? Declare it, if you know it all.

38:19 往光之居所的路在那里?黑暗的本位在何处?

Where is the way to the dwelling of the light? And the darkness, where is its place,

38:20 你能把黑暗带到本境,看明达到其屋之路么?

That you may take it to its boundary, And that you may perceive the paths to its house?

38:21 你总知道,因为那时你已经出生,你日子的数目也多。

You know, for you were born then, And the number of your days is great.



30 views0 comments
bottom of page