top of page
  • 谷中百合

(每日读经4/4) 马可福音 - Mark 14.32-65

14:32 他们来到一个地方,名叫客西马尼,耶稣对门徒说,你们坐在这里,等我祷告。

And they came to a place named Gethsemane, and He said to His disciples, Sit here while I pray.

14:33 于是带着彼得、雅各和约翰同去,就惊恐起来,极其难过,

And He took Peter and James and John with Him and began to be awestruck and deeply distressed.

14:34 对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,并要儆醒。

And He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Remain here and watch.

14:35 祂就稍往前走,俯伏在地祷告,若是可能,便叫那时刻经过祂而离去。

And going forward a little, He fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour would pass from Him.

14:36 祂说,阿爸,父啊,在你凡事都能,求你将这杯从我撤去;然而不要照我的意思,只要照你的意思。

And He said, Abba Father, all things are possible to You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.

14:37 祂来,见他们睡着了,就对彼得说,西门,你睡觉么?不能儆醒片时么?

And He came and found them sleeping. And He said to Peter, Simon, are you sleeping? Were you not able to watch for one hour?

14:38 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。

Watch and pray that you may not come into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.

14:39 祂又去祷告,说同样的话。

And going away again, He prayed, saying the same thing.

14:40 祂又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道该回答祂什么。

And coming again, He found them sleeping, for their eyes were very heavy. And they did not know what to answer Him.

14:41 祂第三次来,对他们说,现在你们还在睡觉安歇么?够了,时刻到了,看哪,人子要被交在罪人手里。

And He came the third time and said to them, Are you still sleeping and resting? It is enough. The hour has come; behold, the Son of Man is being delivered into the hands of sinners.

14:42 起来,我们走吧。看哪,出卖我的人近了。

Arise, let us be going. Behold, the one betraying Me has drawn near.

14:43 耶稣还在说话的时候,那十二个门徒中的犹大立即来到,还有群众带着刀棒,从祭司长、经学家和长老那里,与他同来。

And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, appeared, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders.

14:44 那出卖耶稣的,曾给他们一个暗号,说,我和谁亲嘴,谁就是祂。你们把祂拿住,牢牢靠靠的带去。

Now the one who was betraying Him had given them a signal, saying, Whomever I kiss, He is the one. Seize Him and lead Him away securely.

14:45 犹大来了,随即到耶稣跟前来,说,拉比!就热切的和祂亲嘴。

And when he came, he immediately approached Him and said, Rabbi! and kissed Him affectionately.

14:46 他们便下手拿住祂。

And they laid hands on Him and seized Him.

14:47 旁边站着的人中,有一个拔出刀来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他一个耳朵。

But a certain one of those standing by drew his sword and struck the slave of the high priest, and took off his ear.

14:48 耶稣对他们说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?

And Jesus answered and said to them, Have you come out as against a robber with swords and clubs to arrest Me?

14:49 我天天在殿里施教,同你们在一起,你们并没有捉拿我;但这是要应验经上的话。

Day after day I was with you in the temple teaching and you did not seize Me. But may the Scriptures be fulfilled.

14:50 门徒都离开祂逃走了。

And they all left Him and fled.

14:51 有一个青年人,赤身披着一块细麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他,

And a certain young man was accompanying Him, clothed with a linen cloth over his naked body; and they seized him.

14:52 他却丢下细麻布,赤身逃走了。

But he left the linen cloth behind and fled naked.

14:53 他们把耶稣带到大祭司那里,众祭司长、长老和经学家,都来在一起。

And they led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes came together.

14:54 彼得远远的跟着耶稣,一直进入大祭司的院子里,和差役一同坐在火光里烤火。

And Peter followed Him at a distance until he was within the courtyard of the high priest. And he was there sitting with the attendants and warming himself in the light of the fire.

14:55 祭司长和全议会尽力寻找见证,控告耶稣,为要把祂治死,总是得不到。

Now the chief priests and the whole Sanhedrin were seeking testimony against Jesus in order to put Him to death, and they could not find it.

14:56 因为有好些人作假见证告祂,只是那些见证各不相合。

For many gave false testimony against Him, yet the testimonies were not consistent.

14:57 又有几个人站起来,作假见证告祂说,

And some stood up and testified falsely against Him, saying,

14:58 我们曾听见祂说,我要拆毁这人手所造的殿,三日内,我要另造一座非人手所造的。

We heard Him say, I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.

14:59 就是这样,他们的见证也不相合。

And neither in this regard was their testimony consistent.

14:60 大祭司起来,站在中间,问耶稣说,你什么都不回答么?这些人作见证告你的是什么?

And the high priest stood up in the midst and questioned Jesus, saying, Do You not answer anything? What is this that these testify against You?

14:61 耶稣却默不作声,一句也不回答。大祭司又问祂说,你是那当受颂赞者的儿子基督不是?

But He was silent and did not answer anything. Again the high priest questioned Him and said to Him, Are You the Christ, the Son of the Blessed?

14:62 耶稣说,我是!你们要看见人子坐在那大能者的右边,驾着天上的云而来。

And Jesus said, I am. And you shall see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven.

14:63 大祭司就撕开衣服,说,我们还需要什么证人?

And the high priest, tearing his garments, said, What further need do we have of witnesses?

14:64 你们听见这僭妄的话了,你们看怎么样?他们都定祂该死的罪。

You heard the blasphemy! How does it appear to you? And they all condemned Him of being worthy of death.

14:65 就有人向祂吐唾沫,又蒙着祂的脸,用拳头打祂,对祂说,你申言吧!差役就把祂拉过去,用手掌打祂。

And some began to spit at Him and to blindfold His face and to beat Him with their fists and to say to Him, Prophesy! And the attendants, slapping Him about, took Him.

47 views0 comments
bottom of page