top of page
  • 谷中百合

(每日读经7/18) 撒母耳记下 - 2 Samuel 7.18-29

7:18 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华阿,我是谁?我的家算什么?你竟带我到这地步呢?

Then King David went and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Lord Jehovah, and what is my house that You have brought me this far?

7:19 主耶和华阿,这在你眼中还看为小事;你又说到你仆人的家至于久远;主耶和华阿,这岂是人的常情么?

And this was yet a small thing in Your sight, O Lord Jehovah; but You have spoken also of the house of Your servant for a great while to come; and is this the custom for man, O Lord Jehovah?

7:20 主耶和华阿,大卫还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。

And what more can David say to You? For You know Your servant, O Lord Jehovah.

7:21 你因所说的话,并照你的心意,行了这一切大事,使你仆人知道

For Your word's sake and according to Your own heart, You have done all this greatness to make Your servant know it.

7:22 因此,主耶和华阿,你本为大;照我们耳中所听见的一切,没有可比你的,除你以外再没有神。

Therefore You are great, O Lord Jehovah; for there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.

7:23 有谁能比你的民以色列呢?以色列是地上独特的国民,是神去救赎出来作自己的子民,好为自己立名的;你又在你的民面前,为你自己、为你的地行大而可畏的事,将你的民从埃及,从列国和他们的神救赎出来,归与你自己。

And who is like Your people Israel, a nation unique on the earth, which God went to redeem to Himself as a people in order to make a name for Himself and to do for You what is great and awesome for Your land and before Your people, whom You have redeemed to Yourself out of Egypt, from the nations and their gods?

7:24 你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远;耶和华阿,你也作了他们的神。

And You have established Your people Israel to be a people to You forever, and You, O Jehovah, became their God.

7:25 耶和华神阿,你所说关于你仆人和仆人家的话,如今求你坚定,直到永远,并照你所说的而行。

And now, O Jehovah God, confirm forever the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, and do as You have spoken.

7:26 愿你的名永远被尊为大,人要说,万军之耶和华是治理以色列的神;这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。

And may Your name be magnified forever when men say, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of Your servant David will be established before You.

7:27 万军之耶和华以色列的神阿,因你启示你的仆人,说,我必为你建立家室,所以仆人心中才敢向你如此祷告。

For You, O Jehovah of hosts, God of Israel, have revealed to Your servant, saying, I will build you a house; therefore Your servant has found it in his heart to pray this prayer to You.

7:28 主耶和华阿,惟有你是神;你的话是真实的,你也将这美好的事告诉了仆人。

And now, O Lord Jehovah, You are God, and Your words are true, and You have spoken this good matter to Your servant;

7:29 现在愿你乐意赐福与仆人的家,使这家永存在你面前;主耶和华阿,这原是你所说的。愿你仆人的家,因你的赐福永远蒙福。

Now therefore may it please You to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You, O Lord Jehovah, have spoken it. And with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.

36 views0 comments


bottom of page