top of page
  • 谷中百合

(每日读经7/21) 马可福音 - Mark 6.30-56

6:30 使徒聚集到耶稣那里,将他们所作、所教训的一切,都报告给祂。

And the apostles gathered together to Jesus and reported to Him all that they did and all that they taught.

6:31 耶稣就对他们说,来吧,你们暗暗的到旷野地方歇一歇。这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有机会。

And He said to them, Come by yourselves privately to a deserted place and rest a while. For there were many coming and going, and they did not even have opportunity to eat.

6:32 他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。

And they went away in the boat to a deserted place privately.

6:33 许多人看见他们去,认出了他们,就从各城步行,一同跑到那里,比他们先到。

And many saw them going away and recognized them, and they ran together there on foot from all the cities and got there before them.

6:34 耶稣出来,看见大批的群众,就对他们动了慈心,因为他们如同羊没有牧人一样;祂就开始教训他们许多事。

And getting out, He saw a great crowd, and He was moved with compassion for them because they were like sheep not having a shepherd, and He began to teach them many things.

6:35 时候已经晚了,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候也晚了,

And when the hour had already become late, His disciples came to Him and said, This place is deserted, and the hour is already late;

6:36 请解散群众,他们好往周围田舍村庄里去,为自己买吃的。

Send them away so that they may go into the surrounding fields and villages and buy for themselves something to eat.

6:37 耶稣回答他们说,你们给他们吃吧。他们说,要我们去买二百银币的饼,给他们吃么?

But He answered and said to them, You give them something to eat. And they said to Him, Shall we go away and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?

6:38 祂说,你们有多少饼?去看看。他们知道了,就说,五个,还有两条鱼。

And He said to them, How many loaves do you have? Go and see. And when they found out, they said, Five, and two fish.

6:39 耶稣吩咐他们叫众人一组一组的,坐在青草地上。

And He ordered them to have all recline by companies on the green grass.

6:40 众人就一班一班的坐下,有一百一班的,有五十一班的。

And they sat down in groups, by hundreds and by fifties.

6:41 耶稣拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。

And He took the five loaves and the two fish and, looking up to heaven, He blessed and broke the loaves and gave them to the disciples to set before them; and the two fish He divided among all.

6:42 众人都吃,并且吃饱了。

And they all ate and were satisfied.

6:43 门徒就拾起零碎,装满了十二篮子,还有鱼的零碎。

And they took up twelve full handbaskets of the broken pieces of bread and of the fish.

6:44 吃饼的男人,共有五千。

And those who had eaten the loaves were five thousand men.

6:45 耶稣随即催门徒上船,先到对岸伯赛大去,等祂解散群众。

And immediately He compelled His disciples to step into the boat and go before to the other side, toward Bethsaida, while He sent the crowd away.

6:46 祂既辞别了他们,就往山上去祷告。

And after He said farewell to them, He went away to the mountain to pray.

6:47 到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上,

And when evening fell, the boat was in the midst of the sea and He was alone on the land.

6:48 看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,祂在海上走向他们,想要走过他们去。

And seeing them distressed as they rowed, for the wind was contrary to them, He came toward them about the fourth watch of the night, walking on the sea, and He intended to pass by them.

6:49 门徒看见祂在海上走,以为是鬼怪,就喊叫起来;

But when they saw Him walking on the sea, they thought that it was a ghost, and they cried out,

6:50 因为他们都看见了祂,且甚惊慌。耶稣立即同他们讲话,对他们说,放心,是我,不要怕。

For they all saw Him and were startled. But immediately He spoke with them and said to them, Take courage. It is I. Do not be afraid.

6:51 于是到他们那里,上了船,风就止住了。他们心里极其惊奇,

And He went up unto them into the boat, and the wind ceased. And they were greatly astonished in themselves beyond measure,

6:52 因为他们不领悟分饼的事,心里还是顽固。

For they did not understand concerning the loaves, but rather their heart was hardened.

6:53 他们既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸。

And they crossed over to the land and came to Gennesaret and moored there.

6:54 一下船,众人立刻认出祂来,

And when they came out of the boat, immediately the people recognized Him,

6:55 就跑遍那一带地方,听见祂在何处,便将有病的人,用褥子抬到那里。

And they ran about that whole region and began to carry around on mats those who were ill to any place where they heard that He was.

6:56 凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病弱的放在市场上,求耶稣准他们至少摸祂的衣服穗子;凡摸着祂的人,都得了拯救。

And wherever He entered into villages or into cities or into the countryside, they laid those who were sick in the marketplaces and begged Him that they might touch if even the fringe of His garment; and as many as touched Him were healed.

35 views0 comments


bottom of page