top of page
  • 谷中百合

(每日读经7/30) 撒母耳记下 - 2 Samuel 11.18–12.15

11:18 约押差人去将争战的一切事告诉大卫;

And Joab sent a messenger to tell David all the things concerning the battle;

11:19 又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,

And he commanded the messenger, saying, When you have finished telling the king all the things concerning the battle,

11:20 王若发怒,对你说,你们打仗为什么挨近城呢?岂不知敌人必从城墙上射箭么?

If the king's anger rises up and he says to you, Why did you go so close to the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall?

11:21 从前打死耶路比设儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城墙上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯么?你们为什么挨近城墙呢?你就说,你的仆人赫人乌利亚也死了。

Who struck down Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman throw an upper millstone upon him from the wall so that he died at Thebez? Why did you go so close to the wall? Then you shall say, Your servant Uriah the Hittite is also dead.

11:22 使者就去了;他来见大卫,将约押打发他去说的一切话奏告大卫。

So the messenger went, and he came and told David all that Joab had sent him for.

11:23 使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,但我们追杀他们,直到城门口。

And the messenger said to David, The men prevailed against us and came out to us in the field, but we drove them back to the entrance of the gate.

11:24 射箭的从城墙上射王的仆人,射死几个;你的仆人赫人乌利亚也死了。

Then the archers shot at your servants from the wall, and some of the king's servants died. And your servant Uriah the Hittite is also dead.

11:25 大卫对使者说,你对约押这样说,不要因这事难过,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。你要用这话勉励约押。

Then David said to the messenger, Thus shall you say to Joab, Do not let this matter displease you, for the sword devours one as well as another. Strengthen your fighting against the city and overthrow it. And encourage him.

11:26 乌利亚的妻子听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

11:27 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。

And when the mourning was over, David sent for her and brought her to his house; and she became his wife and bore a son to him. But the thing that David did displeased Jehovah.

12:1 耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说,在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。

Then Jehovah sent Nathan to David. And he went to him and said to him, Two men lived in a city, one rich and the other poor.

12:2 富户有许多羊群牛群;

The rich man had very many flocks and herds,

12:3 穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他和他儿女身边长大,吃他那一点的食物,喝他杯中所有的,睡在他怀中,对于他如同女儿一样。

But the poor man had nothing but one small ewe lamb, which he had bought. And he nourished it, and it grew up together with him and his children; it ate of the morsels of his food and drank out of his own cup and lay on his bosom; indeed it was like a daughter to him.

12:4 有一旅客来到富户那里;富户舍不得从自己的羊群牛群中取一只预备给过路的客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给到他那里的人吃。

And there came a traveler to the rich man. But the rich man refused to take something from his own flock and herd to dress for the wayfarer who had come to him; but he took the poor man's ewe lamb and dressed it for the man who had come to him.

12:5 大卫就甚恼怒那人,对拿单说,我指着永活的耶和华起誓,行这事的人该死;

And David's anger was greatly kindled against the man. And he said to Nathan, As Jehovah lives, the man who has done this is worthy of death;

12:6 他必偿还羊羔四倍,因为他行了这事,又因为他没有怜恤的心。

And he shall restore the ewe lamb fourfold because he has done this thing and because he had no pity.

12:7 拿单对大卫说,你就是那人。耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手;

Then Nathan said to David, You are the man. Thus says Jehovah the God of Israel, I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul;

12:8 我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻妾交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;这若是太少,还可以多多的加给你。

And I gave you your master's house and your master's wives into your bosom, and I gave you the house of Israel and Judah; and if this were too little, I would have added to you such and such things.

12:9 你为什么藐视耶和华的话,行祂眼中看为恶的事?你用刀击杀赫人乌利亚,又娶了他的妻子作你的妻子;你是借亚扪人的刀杀了他。

Why have you despised the word of Jehovah by doing what is evil in His sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife as your wife and have slain him with the sword of the children of Ammon.

12:10 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻子为妻,故此刀剑必永不离开你的家。

Now therefore the sword will not depart from your house forever because you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.

12:11 耶和华如此说,看哪,我必从你家中兴起祸患攻击你;我必在你眼前把你的妻妾赐给与你亲近的人,他必在日光之下与她们同寝。

Thus says Jehovah, I will now raise up trouble against you from within your house; and I will take your wives before your eyes and will give them to your companion, and he will lie with your wives in the sight of this sun.

12:12 你在暗中行这事,我却要在全以色列面前,在日光之下施行报应。

For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel and even before the sun.

12:13 大卫对拿单说,我得罪耶和华了。拿单说,耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。

And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah has also put away your sin; you will not die.

12:14 只是你因着行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的儿子必定要死。

Nevertheless, because you have given the enemies of Jehovah much occasion to blaspheme Him because of this thing, the son who is born to you shall also surely die.

12:15 拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻子给大卫所生的孩子,他就得了重病。

Then Nathan went to his house. And Jehovah struck the child whom Uriah's wife bore to David, and he was very sick.

48 views0 comments
bottom of page