top of page
  • 谷中百合

(每日读经8/1) 出埃及记 - Exodus 16.1-16

16:1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及地后第二个月十五日,到了以琳和西乃之间,汛的旷野。

And they journeyed from Elim, and all the assembly of the children of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departure out of the land of Egypt.

16:2 以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,

And the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness.

16:3 对他们说,巴不得我们在埃及地死在耶和华的手下;那时我们坐在肉锅旁边,有食物吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死阿!

And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole congregation with hunger.

16:4 耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收取当天的分,我好试验他们遵不遵行我的法度。

Then Jehovah said to Moses, I will now rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether or not they will walk in My law.

16:5 到第六天,他们要把所收进来的预备好,比每天所收取的多一倍。

And on the sixth day when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily.

16:6 摩西、亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。

So Moses and Aaron said to all the children of Israel, In the evening you will know that Jehovah has brought you out from the land of Egypt;

16:7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向祂所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言?

And in the morning you will see the glory of Jehovah, for He hears your murmurings against Jehovah. And what are we, that you murmur against us?

16:8 摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱;因为你们向耶和华发的怨言,祂都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。

And Moses said, This you will see when Jehovah gives you flesh to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for Jehovah hears your murmurings which you murmur against Him. And what are we? Your murmurings are not against us but against Jehovah.

16:9 摩西对亚伦说,你告诉以色列全会众说,你们就近耶和华面前,因为祂已经听见你们的怨言了。

And Moses said to Aaron, Say to all the assembly of the children of Israel, Come near before Jehovah, for He has heard your murmurings.

16:10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。

And as Aaron spoke to the whole assembly of the children of Israel, they looked toward the wilderness, and there the glory of Jehovah appeared in the cloud.

16:11 耶和华告诉摩西说,

And Jehovah spoke to Moses, saying,

16:12 我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。

I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, At twilight you will eat flesh, and in the morning you will be filled with bread; and you shall know that I am Jehovah your God.

16:13 到了晚上,有鹌鹑飞上来,遮满了营;早晨营的四围满了露水。

And at evening quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.

16:14 露水上升之后,不料,旷野的地面上有细小的圆物,细小如地上的霜。

And when the layer of dew lifted, there upon the surface of the wilderness were fine round flakes, fine as the frost on the earth.

16:15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么?摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。

And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? For they did not know what it was. And Moses said to them, It is the bread which Jehovah has given you to eat.

16:16 耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的食量收取;各按自己帐棚里的人数收取,每人一俄梅珥。

This is what Jehovah has commanded, Gather of it, each one according to his eating; you shall take an omer a head, according to the number of your persons, each one for those who are in his tent.

34 views0 comments


bottom of page