top of page
  • 谷中百合

(每日读经8/16) 列王纪上 - 1 Kings 1.1-21

1:1 大卫王年纪老迈,虽用衣服遮盖,仍不觉暖。

Now when King David was old and advanced in years, they covered him with clothing, but he could not get warm.

1:2 所以臣仆对他说,不如为我主我王寻找一个年少的处女,使她侍立在王面前,照料王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。

So his servants said to him, Let a young virgin be sought for my lord the king, and let her wait on the king and serve him; and let her lie in your bosom so that my lord the king may get warm.

1:3 于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,寻得书念女子亚比煞,就带到王那里。

Thus they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.

1:4 这少女极其美貌,她照料王,伺候王,王却没有与她亲近。

And the young woman was very beautiful, and she served the king and ministered to him; but the king did not know her.

1:5 那时,哈及的儿子亚多尼雅高抬自己,说,我必作王;他为自己预备战车、马兵,又派五十人在他前面奔走。

Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. And he prepared a chariot and horsemen for himself and fifty men to run before him.

1:6 他父亲素来没有使他难过,说,你为什么这样作?他也甚俊美,生在押沙龙之后。

And his father had never displeased him by saying, Why have you done thus and thus? And he also was very handsome, and his mother bore him after Absalom.

1:7 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就跟从他,帮助他。

And he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and following Adonijah, they helped him.

1:8 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、申言者拿单、示每、利以、并大卫的勇士,都不与亚多尼雅在一起。

But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.

1:9 一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列石头那里,宰了牛羊、肥畜,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人;

And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king.

1:10 惟独申言者拿单、比拿雅、并勇士、和他的兄弟所罗门,他都没有请。

But he did not call Nathan the prophet and Benaiah and the mighty men and Solomon his brother.

1:11 拿单对所罗门的母亲拔示巴说,哈及的儿子亚多尼雅作王了,我们的主大卫却不知道;这事你没有听见么? 

Then Nathan spoke to Bath-sheba, Solomon's mother, saying, Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns and our lord David does not know it?

1:12 现在你来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。

Now therefore come and let me give you counsel to save your life and the life of your son Solomon.

1:13 你去,进到大卫王那里,对他说,我主我王阿,你不是曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上么?现在亚多尼雅怎么作了王呢?

Go in at once to King David and say to him, Did you not, my lord O king, swear to your female servant, saying, Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? Then why does Adonijah reign?

1:14 你还在那里与王说话的时候,我会随后进去,证实你的话。

Just when you are there and still speaking with the king, I will come in after you and confirm your words.

1:15 于是拔示巴进入内室见王;王甚老迈,书念女子亚比煞正伺候王。

So Bath-sheba went in to the king in the chamber. And the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.

1:16 拔示巴向王屈身下拜;王说,你要什么? 

And Bath-sheba bowed and paid homage to the king. And the king said, What do you wish?

1:17 她说,我主阿,你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。

And she said to him, My lord, you swore by Jehovah your God to your female servant, saying, Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

1:18 现在亚多尼雅作王了,我主我王你却不知道。

But now, at this moment Adonijah reigns, and you, my lord the king, know nothing of it.

1:19 他宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的仆人所罗门,他没有请。

And he has sacrificed oxen and fatlings and sheep abundantly and has called for all the king's sons and for Abiathar the priest and for Joab the captain of the army, but he has not called for Solomon your servant.

1:20 我主我王阿,以色列众人的眼目都仰望你,等你向他们表明,在我主我王之后谁坐你的位。

And you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, that you would declare to them who will sit upon the throne of my lord the king after him.

1:21 若不然,到我主我王与列祖同睡时,我和我儿子所罗门必算为罪人了。

Otherwise when my lord the king sleeps with his fathers, I and my son Solomon will be counted as offenders.

34 views0 comments


bottom of page