top of page
  • 谷中百合

(每日读经8/19) 列王纪上 - 1 Kings 2.26–3.15

2:26 王对祭司亚比亚他说,你往亚拿突,到自己的田地去罢;你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又在我父亲所受的一切苦难中与他同受苦难,所以我今日不将你杀死。

And to Abiathar the priest, the king said, Go to Anathoth, to your own fields, for you are worthy of death; but I will not kill you at this time, for you bore the Ark of the Lord Jehovah before David my father and you suffered affliction in all that my father suffered.

2:27 所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司;这便应验了耶和华在示罗论以利家所说的话。

So Solomon thrust Abiathar out from being a priest to Jehovah, fulfilling the word of Jehovah which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

2:28 约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。这风声传到约押那里,他就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。

And the report came to Joab, for Joab had followed after Adonijah, though he had not followed after Absalom. And Joab fled into the Tent of Jehovah, and he took hold of the horns of the altar.

2:29 有人告诉所罗门王说,约押逃到耶和华的帐幕,现今在祭坛的旁边;所罗门就差遣耶何耶大的儿子比拿雅,说,你去将他杀死。

And when it was told King Solomon that Joab had fled into the Tent of Jehovah and that he was just then beside the altar, Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go and strike him down.

2:30 比拿雅来到耶和华的帐幕,对约押说,王这样说,你出来罢。他说,我不出去,我要死在这里。比拿雅就回话给王说,约押如此说,如此回答我。

And Benaiah came to the Tent of Jehovah and said to him, Thus says the king, Come out. And he said, No; rather I will die here. Then Benaiah brought word to the king again, saying, Thus has Joab said, and thus has he answered me.

2:31 王说,你照着他所说的而行,杀死他,将他葬埋,好将约押无故流人血的罪,从我和我的父家除去。

And the king said to him, Do as he has spoken, and strike him down and bury him, that you may remove the blood which Joab has shed without cause from me and from my father's house.

2:32 耶和华必将约押流人血的罪,报应在他自己的头上;因为他击杀两个比他又义又好的人,就是以色列的元帅,尼珥的儿子押尼珥,和犹大的元帅,益帖的儿子亚玛撒,用刀杀了他们,我父亲大卫却不知道。

And Jehovah will return his blood upon his head because he struck down two men more righteous and better than himself and slew them with the sword, though my father David did not know of it, that is, Abner the son of Ner, the captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, the captain of the army of Judah.

2:33 故此,流这二人血的罪必报应在约押和他后裔的头上,直到永远;

So their blood shall return upon Joab's head and upon his seed's head forever, but to David and to his seed and to his house and to his throne there shall be peace forever from Jehovah.

2:34 惟有大卫和他的后裔,并他的家与国位,必从耶和华那里得平安,直到永远。于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,击杀约押,将他杀死,葬在旷野约押自己的宅地里。

And Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and killed him, and he was buried at his own house in the wilderness.

2:35 王就立耶何耶大的儿子比拿雅统领军队,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。

And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in Abiathar's place.

2:36 王差遣人将示每召来,对他说,你要在耶路撒冷为自己建造房屋居住,不可出来往别处去。

Then the king sent word and called for Shimei. And he said to him, Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there; and you shall not go forth from there to any place whatever.

2:37 你当确实的知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死;流你血的罪必归到你自己的头上。

For on the day that you go forth and cross over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die; your blood will be upon your own head.

2:38 示每对王说,这话甚好;我主我王怎样说,仆人必怎样行。于是示每多日住在耶路撒冷。

And Shimei said to the king, This word is good; as my lord the king has said, so will your servant do. So Shimei dwelt in Jerusalem many days.

2:39 过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去;有人告诉示每说,看哪,你的仆人在迦特。

Then at the end of three years two of Shimei's servants ran off to Achish the son of Maacah, the king of Gath; and they told Shimei, saying, Your servants are now in Gath.

2:40 于是示每起来,备上驴,往迦特到亚吉那里去找他的仆人。示每去了,就从迦特带他仆人回来。

So Shimei rose up and saddled his donkey and went to Gath, unto Achish, to seek his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.

2:41 有人告诉所罗门说,示每离开耶路撒冷往迦特去,已经回来了。

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

2:42 王就差遣人将示每召了来,对他说,我岂不是叫你指着耶和华起誓,并且郑重的警戒你说,你当确实的知道,你那日出来往别处去,那日必死么?你也对我说,这话甚好,我必听从。

So the king sent word and called for Shimei; and he said to him, Did I not make you swear by Jehovah and solemnly warn you, saying, On the day that you go forth and travel to any place whatever, know for certain that you shall surely die? And you said to me, This word that I have heard is good.

2:43 现在你为何不谨守你指着耶和华起的誓,和我所吩咐你的命令呢?

Why then have you not kept the oath of Jehovah and the commandment that I charged you with?

2:44 王又对示每说,你向我父亲大卫所行的一切恶事,你自己心里也知道,耶和华必把你的恶报应在你自己头上;

And the king said to Shimei, You yourself know all the evil, which your heart is conscious of, that you did to David my father; and Jehovah will return your evil upon your own head.

2:45 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。

But King Solomon will be blessed, and the throne of David will be established before Jehovah forever.

2:46 于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他去击杀示每,示每就死了。这样,国便在所罗门的手中得坚定。

So the king gave commands to Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

3:1 所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。

And Solomon allied himself by marriage with Pharaoh, the king of Egypt, and he took Pharaoh's daughter and brought her to the city of David until he completed the building of his house and the house of Jehovah and the wall of Jerusalem all around.

3:2 当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。

The people however were sacrificing in the high places, for there had still not been built a house for the name of Jehovah up to those days.

3:3 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍在邱坛献祭烧香。

And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father; however he sacrificed and burned incense in the high places.

3:4 所罗门王到基遍去献祭,因为那里有极大的邱坛;他在那坛上献一千燔祭牲。

And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; a thousand burnt offerings did Solomon offer on that altar.

3:5 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现;神说,我当赐给你什么?你可以求。

In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream at night; and God said, Ask what I should give you.

3:6 所罗门说,你仆人我父亲大卫用诚实、公义、和对你正直的心,行在你面前,你就按着他所行的,向他大施恩慈,又为他存留这大恩慈,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。

And Solomon said, You have shown great lovingkindness to Your servant David my father, because he walked before You in truth and righteousness and in uprightness of heart with You; and You have kept for him this great lovingkindness and have given him a son to sit upon his throne, as it is this day.

3:7 耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道怎样出入。

And now, O Jehovah my God, You have made Your servant king in the place of David my father, though I am a little child; I do not know how to go out or come in.

3:8 仆人住在你所拣选的民中,这民多得无法数点,无法计算。

And Your servant is in the midst of Your people, whom You have chosen, a vast people that cannot be numbered or counted for multitude.

3:9 所以求你赐仆人聪明的心,可以审断你的民,能辨别善恶。不然,谁能审断你这众多的民呢?

Give therefore to Your servant an understanding heart to judge Your people and to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?

3:10 所罗门求这事,他的话在主眼中看为美。

And this word seemed good in the sight of the Lord, that Solomon had asked for this matter.

3:11 神对他说,你既然求这事,不为自己求长寿、求财富,也不求灭绝你仇敌的性命,单为自己求辨识可以听讼,

And God said to him, Because you have asked for this matter and have not asked for long life for yourself and have not asked for riches for yourself and have not asked for the life of your enemies, but have asked for discernment for yourself to understand justice;

3:12 我就照你的话而行。看哪,我赐你智慧和明辨的心,甚至在你以前没有像你的,

I now do according to your words. I now give you a heart of wisdom and understanding, so that there has been no one like you before you, nor will one rise up after you like you.

3:13 在你以后也没有兴起来像你的。你所没有求的,我也赐给你,就是财富、荣耀,使你在世的一切日子,列王中没有一个能比你的。

And I also give you that for which you did not ask, both riches and glory, so that there will be no one among kings like you all your days.

3:14 你若行我的道路,谨守我的律例和诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。

And if you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as David your father walked, I will extend your days.

3:15 所罗门醒了,不料是个梦。他就到耶路撒冷去,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他的众臣仆设摆筵席。

Then Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he went to Jerusalem and stood before the Ark of the Covenant of Jehovah, and he offered up burnt offerings and offered peace offerings and made a feast for all his servants.

46 views0 comments
bottom of page