top of page
  • 谷中百合

(每日读经9/17) 雅各书 - James 4.1-17

4:1 你们中间的争战是从那里来的?斗殴是从那里来的?岂不是从你们肢体中交战的私欲来的么?

Where do wars and fightings among you come from? Are they not from this, from your pleasures that war in your members?

4:2 你们纵任贪欲,仍无所有;你们杀害嫉妒,也不能得,你们就斗殴争战。你们没有,是因为你们不求;

You lust and do not have; you murder and are jealous and are not able to obtain; you fight and make war. You do not have because you do not ask;

4:3 你们求也无所得,是因为你们妄求,为要耗费在你们的宴乐中。

You ask and do not receive because you ask evilly that you may spend it on your pleasures.

4:4 你们这些淫乱的人,岂不知与世界为友,就是与神为敌么?所以凡想要与世界为友的,就成了神的仇敌。

Adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity with God? Therefore whoever determines to be a friend of the world is constituted an enemy of God.

4:5 经上说,“祂使其居住在我们里面的那灵,恋慕以至于嫉妒。”你们想,这话是徒然的么?

Or do you think that the Scripture says in vain: "The Spirit, whom He has caused to dwell in us, longs to envy''?

4:6 但祂赐更大的恩典;所以经上说,“神敌挡狂傲的人,赐恩给谦卑的人。”

But He gives greater grace; therefore it says, "God resists the proud but gives grace to the humble.''

4:7 所以你们要服从神,抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。

Be subject therefore to God; but withstand the devil, and he will flee from you.

4:8 你们要亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手。心怀二意的人哪,要纯洁你们的心。

Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-souled!

4:9 你们要愁苦、哀恸、哭泣;你们的喜笑要变作哀恸,欢乐要变作忧郁。

Endure misery and mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.

4:10 你们要在主面前降卑,主就必叫你们升高。

Be humbled before the Lord, and He will exalt you.

4:11 弟兄们,你们不可彼此批评;那批评弟兄,或审判弟兄的,就是批评律法,审判律法。你若审判律法,就不是行律法者,乃是审判者。

Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.

4:12 设立律法者和审判者只有一位,就是那能救人,也能灭人的。你这审判邻舍的,你是谁?

One is Lawgiver and Judge, who is able to save and destroy. But who are you who judge your neighbor?

4:13 嗐,你们说,今天或明天,我们要往某城去,在那里住一年,作买卖得利;

Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into this or that city and spend a year there and do business and make a profit;

4:14 其实明天的事你们并不知道。你们的生命是什么?你们原是一团雾气,出现少时,随后就不见了。

Whereas you do not know the matter of tomorrow, what your life will be; for you are a vapor, which appears for a little while and then disappears.

4:15 你们倒应当说,主若愿意,我们就可以活着,也可以作这事,或作那事。

Instead you ought to say, If the Lord wills, we will both live and do this or that.

4:16 现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。

But now you boast in your arrogance; all such boasting is evil.

4:17 因此,人若知道行善,却不去行,这对他就是罪了。

Therefore to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.



69 views0 comments


bottom of page