top of page
  • 谷中百合

(每日读经9/27) 以斯帖记 - Esther 6.1-13

6:1 那夜王睡不着觉,就吩咐人取年代记事录来;人就在王面前念给他听。

On that night the king could not sleep, so he gave orders to bring the book of the records of the chronicles; and they were read before the king.

6:2 正念到其上写着说,王有两个太监辟探和提列,是守门的,想要下手害亚哈随鲁王,末底改告发了他们。

And it was found written that Mordecai had given a report concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, among those who were in charge of the threshold, who had sought to lay hands on King Ahasuerus.

6:3 王说,末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?伺候王的臣仆说,没有赐他什么。

And the king said, What honor and dignity has been bestowed on Mordecai for this? Then the king's servants who attended him said, Nothing has been done for him.

6:4 王说,谁在院子里?那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。

And the king said, Who is in the court? Now Haman had just entered the outer court of the king's house to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows that he had prepared for him.

6:5 王的臣仆说,看哪,哈曼站在院内。王说,让他进来。

And the king's servants said to him, Haman is now standing in the court. And the king said, Let him come in.

6:6 哈曼就进去;王问他说,王喜欢赐尊荣的人,当如何待他呢?哈曼心里说,王喜欢赐尊荣的,不是我是谁呢?

So Haman came in; and the king said to him, What shall be done for the man whom the king desires to honor? Now Haman said in his heart, Whom would the king desire to honor more than me?

6:7 哈曼就对王说,对于王喜欢赐尊荣的人,

And Haman said to the king, For the man whom the king desires to honor,

6:8 当将王穿过的朝服,和王所骑过、头戴御冠的马带来,

Let a royal robe be brought, one which the king has worn, and a horse on which the king has ridden and on whose head a royal crown has been set.

6:9 将朝服和马交在王极尊贵的一个大臣手中,命人将朝服给王喜欢赐尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,叫人在他面前宣告说,王喜欢赐尊荣的人,就如此待他。

And let the robe and the horse be delivered into the hand of one of the king's most noble princes; and let them array the man whom the king desires to honor and make him ride on horseback through the street of the city; and let them proclaim before him, Thus shall it be done for the man whom the king desires to honor.

6:10 王对哈曼说,照你所说的,快快取朝服和马,去向坐在王门那里的犹大人末底改那样行。凡你所说的,一样不可缺。

Then the king said to Haman, Quickly take the robe and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits in the king's gate. Let nothing fail of all that you have said.

6:11 于是哈曼取了朝服和马,将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,并在他面前宣告说,王喜欢赐尊荣的人,就如此待他。

Then Haman took the robe and the horse, and arrayed Mordecai, and made him ride through the street of the city; and he proclaimed before him, Thus shall it be done for the man whom the king desires to honor.

6:12 末底改仍回到王门那里;哈曼却悲哀的蒙着头,急忙回家去了。

And Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered.

6:13 哈曼将所遭遇的一切事,述说给他的妻子细利斯和他的众朋友听。他的智慧人和他的妻子细利斯对他说,你在末底改面前开始败落,他如果是犹大种族,你必不能胜他,终必在他面前败落。

And Haman recounted to Zeresh his wife and to all his friends all that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the seed of the Jews, you will not prevail against him; but you shall surely fall before him.



38 views0 comments


bottom of page